EDIT: Title of the new Saiunkoku book is Reimei ni Kohaku wa Kirameku (Rough translation: In the Dawn Amber Sparkles).
(supposed) Title in Japanese: 黎明に琥珀はきらめく
The rei part of remei is the same rei which is in Reishin. So we can make some guesses there. (黎=dark, black) The second kanji in kohaku is the haku in Hakumei. So maybe Hakumei will finally do something important in the storyline (hopes)? Pure speculation. Anyway, Seiga is trying to get Kouyuu fired. (No idea how he’s doing this). Shuurei wants to save Kouyuu and speak for him.
Further speculation: So perhaps we shall see the judicial department? So far they’ve been entirely absent from the story.
tags>>saiunkoku
3 Responses for "Title of New Saiunkoku novel?"
Check out the LJ, they’ve got a link to the site.
No cover picture yet, though.
Oooh, I did not know the kanji in Reishin’s name (I just memorized the look from the character page in the novels). So what does the “shin” part of Reishin mean?
[Reply]
charmian reply on March 31st, 2008 1:38 pm:
Oooh, just saw that. They must have just put that up on the site. I think it won’t be too long before there’s a picture, hopefully.
The shin means “deep.”
[Reply]
Ooooh, so Reishin’s name means “deep darkness”, huh? How . . . . . . fitting. XD
Although in some respects it seems like a more appropriate name for Shouka, given his Black Wolf persona.
[Reply]
Leave a reply