As you can see, quite a few translations have been added. These were some old drafts that I had lying about but never got to posting here. I still have more, but they need to be revised and corrected. >_> If only I knew more people who had advanced Japanese skills to help me. If you know any, and they’d be willing to answer my annoying questions, feel free to send ‘em my way. Anyway, I hope to be receiving the new book within the next ten days, hopefully.
tags>>saiunkoku
5 Responses for "New translations"
hello charmian,btw who is hakito? .is kaito is other name of shouka? is shuurei is really feeling that bad for being quitting benig official? thanks for your translations.
Hakuto. He was a Wolf of the Wind, one of Shouka’s comrades. Kaito was Shouka’s alias as a Wolf of the Wind.
Yes, she is.
Hi Charmian, I’ve finised the trans of the prologue of the Ensei SS.
However, I’m not quite sure about a sentence.
Could you help me out? It’s at the end of the post.
http://hi.baidu.com/%D0%C7%C6%DA%B6%FE%B5%C4ruby/blog/item/4bff7f450c328e37869473a4.html
Oh, I just found out that someone has already answered my question there, so it’s settled now. Thank you all the same!^^
Hi there!
I’m really glad with all of your Saiunkoku summaries and translations. I really want to help, but I’m not fluent in Japanese, but I do have a few friends whose Japanese are -I think- very good, considering some of them ARE Japanese. Unfortunately though, I don’t think they know/read/watch Saiunkoku, but if it’s just a few words or sentences, I might be able to get a bit of their help, just send me an email about it :)
Wish you all the best! :D
Leave a reply